シマナガシアンソロジー「LIFE」

ニンジャスレイヤーのサークル・シマナガシアンソロジー「LIFE」告知サイトです

スポンサーサイト

--.--.-- [ Edit ]

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

原作、翻訳チーム

2015.02.03 [ Edit ]


インタビューズ閉鎖に伴い質問のバックアップをしました

フィリップ・"ニンジャ"・モーゼズ=サンとあなたが闘ったらどちらが勝つと思いますか?

いいか、原作者を倒すのはお前がコトダマ空間に生身で侵入するより難しい。ただ、歴史上、原作者殺しをやってのけた奴は何人かいるんだぜ。秘密だけどな!
で、俺がどうなのかって言うと、ま、パンチ一発で俺が勝つ。
2011-11-01 12:35:47



「スリケン」とヒュージシュリケン=サンの「シュリケン」という語句には何か関係性があるんでしょうか?

surikenとHugeshurikenの違いだな。
hがあるか無いかの問題だ。どちらも結局スリケンの事だし、同じものだろう。その割にはHugesurikenと書かれた事は無いんだ。なんか怖いから翻訳チームから原作者に訊いたことはない。
2011-11-01 12:44:56



ニンジャは爆発四散する際に「サヨナラ!」と叫びますが、これってアクセントはどこに置けばいいのでしょうか。 私は「サ」と「ナ」を強調するものだとばかり思っていたのですが、ニンジャあるいはクランによって言い方は様々だったりするのでしょうか。

「サ」ヨナラ!だ。apple!と同じだ。
2011-11-01 13:52:59




翻訳チームの仕事ぶりについて一言お願いします

メールアドレスは作った方がいいな。
2011-11-01 14:15:12




翻訳チーム=サンが送り込まれるアバシリってどんなところですか?

実際ヤバイ。朝3時に起床して、ゼンをさせられる。マインドが足りない奴から囲んで警棒で叩かれるんだ。
2011-11-01 18:53:49



もうそろそろ翻訳チーム=サンがケジメされすぎて指が全部無くなっている頃なのではないかと思うのですが、執筆に支障は無いのですか?

支障は無いみたいだよ。ちょっと驚きだよな。……。……。
2011-11-01 23:08:58



ニンジャスレイヤーのアニメ化はいつですか

こちとら、いつでもウェルカムなんだけどね。
2011-11-01 23:49:17



フィリップ=サンが以前インタビューで、メキシコと日本は地理的に近いとおっしゃっていたのですが、どこをどう思えば近いのでしょうか・・?

たぶんなにか誤解してンだよ。まあいいじゃないか。な。
2011-11-02 09:23:33



ザ・ヴァーティゴ=サンはピクシブを見ますか。

翻訳チームはファンアートを見てるよ。俺もさっき見た。絵をクリックしたら複数枚出てきたりして、ふくざつなシステムを前に俺は緊張したぜ。でもそこはやっぱ俺は適応力あるからね。
2011-11-02 09:28:28



翻訳者チームは頻繁にケジメしてますがそれでも翻訳作業に支障はないとのことで一つ思いつきました。もしかして翻訳者の両手は既にサイバネ義手に交換済みでケジメを命じられたときはフィンガー・アタッチメントを取り外しているだけじゃ・・・グワーッ!

……フー。で、なんだっけ、実際、修復可能な歪みは、案外ケジメを免れてるみたいだよ。残っちゃうようなやつはまぁアレだよね。
2011-11-02 20:44:29



ニンジャスレイヤーの原作書籍や掲載誌はどうすれば入手できますか? ググっても出てこないし……。インディーズ出版というよりもっと小規模な、同人誌的なものだったのでしょうか。

実際、色んな理由があるんだよね。
当時は今みたいにネットもそこまで発達してなかったから、草の根の情報はまるで残ってない。当時のものはその後会社とやりあったりしてたし、二人は表に出す気は無いみたい。翻訳チームのほうでも止められてるんだよね。日本で今やってるやつは、21世紀に入って、全権利を二人がはっきり取り戻してさ、あらためて色々と内容を改訂して、それを本国で出版する事になってたんだが、直前でその話が結局ポシャって……そのテキストを日本において翻訳チームが全権利を取得し、使ってるんだ。俺はそう聞いてるね。
2011-11-03 14:52:14



ザ・ヴァーティゴ=サンがモンティパイソン好きと聞いて慌てましたがテレビッ子なのでしょうか?ネオサイタマでホットなテレビ番組があったらお教え願います

まあ俺はどっちかっつうとインドア派だからな。
ネオサイタマでホットなベイブっていうと、やっぱオイラン天気予報だろ。面白さだとクイズ番組には負けるけどさ。
モーゼズは日本のTVショウが好きで、タケシ・キャッスルとかクイズ番組が特にお気に入りなんだ。クイズ番組は、何言ってるか難しくてわかんねえ時でも、答えを書いたボードを立てる回答者アクションだけで毎回手を叩いて笑ってたよ。何が琴線に触れたのかわかんねえけどな。
2011-11-03 22:13:43



友人にニンジャスレイヤーを布教したいと考えているのですが、私自身ニュービー・ヘッズなのでどう紹介したものか考えあぐねています。ザ・ヴァーティゴ=サンは何から手を付けさせるのが最良だと思いますか?

そうねえ、実際、初めて読むなら、結局「ゼロ・トレラント・サンスイ」かな。
まずミニットマンの匍匐前進があるし、重金属酸性雨やサラリマンもあって、電車のネオサイタマ的な落書きもあるし、一話で終わって短いし、ダークニンジャ=サンもそれっぽく出てきて続くから、興味を惹くよね。
あるいは、ニンジャスレイヤーアカウントのフォロワーが増え出したきっかけは、「キックアウト・ザ・ニンジャ・マザーファッカー」と「レイジ・アゲンスト・トーフ」の時で、これらの話には何かキャッチーな要素があるかもしれない。
2011-11-04 20:56:15



時折出てくるアカチャンは、babyのことなのですか?

ああーこれね、これはねェ、原作テキストの表記は実際「baby」じゃねぇんだよ。「akachan」なんだ。だからアカチャンって訳されてるんだ。ちょっとふざけた、くすぐるような愛欲みたいなものを出したいみたい。アカチャンもそうだけどさ、kejimeとかhaiyorokondeとか、いきなり入ってくるんだよね。日本っぽいアトモスフィアを狙ってるんだと思うよ。
2011-11-07 08:54:37



私は英語が苦手でよくわからないのですが、各話のサブタイトルは何らかのメタファーだったりパロディだったりするのでしょうか? ザ・ヴァーティゴ=サンの中で印象深いタイトルがあればそれも聞きたいです。

そうねえ、音楽ネタが実際多いよね。よくわからんものもあるから、その時その時の気まぐれだろうな。デスフロムアバブセキバハラは、デスフロムアバブ1979からなのかね?俺、ゴッドオブウォーを遊んだ時に、デスフロムアバブ2010っていうトロフィーを獲ったんだけど、それもデスフロムアバブ1979から来てるのかね?
好きなタイトルは、レイジアゲンストトーフかな。話の内容もよく象徴されてるよね。
2011-11-07 09:02:58



893,4643ときて、次のフォロワー達成記念の数字はいくつになると思いますか?

10000だろうな。達成はいつだろうね。
2011-11-07 09:44:17



ネオサイタマ各所の看板やノボリには時々意味のよくわからない、あるいは若干不自然な日本語が書かれていますが、実はあれも原文そのままだったりするのでしょうか。それともあえて機械翻訳的表現を選ぶことでマッポー・アトモスフィアを高めるという翻訳者チーム=サンのタクミな演出?

あれは原文そのままだよ。看板やペイントに関してはいきなり日本語が挿入されてるのさ。クォーテーション記号で挟まれてね。モーゼズたちは大真面目なんだな。そうする事で、作品にエキゾチックなアトモスフィアを取り込もうという狙いだろう。
2011-11-07 16:21:47



そろそろコミケ・ウォー・フユノジンの季節ですが、ザ・ヴァーティゴ=サンはコミケ・ウォーに興味はありますか?ニンジャスレイヤーのファンブックを出してもケジメされたり最悪セプクなんてことはありえるんでしょうか?

ええとマジな話、当日版権の扱いに関しては公式アカウントがどっかに書いたから、俺なんかに訊くんじゃなくてそっちを見た方がいい。折に触れてアカウントが「初めての皆さんへ」とか、そんなような説明をする時あるだろ。多分togetterにもまとまってたよ。
2011-11-07 16:26:05



最近「実際安い」が実際口から出ることが実際多いのですが、実際原文では実際何と書いてあるのですか?

看板表記のときは日本語が文中に挿入されてそのまま"実際安い"。それらの注釈や文章、人のセリフで使われるときはactually cheapだ。原作者の二人は何かにつけactuallyを使うのが実際好きみたいだ。
ほんやくの話は実際キリが無いから採用しないけど、実際安いについては実際気になるところだろうから答えておくよ。俺は奥ゆかしいからな。
2011-11-07 16:41:21



翻訳者チーム=サンになにか応援の気持ちを伝えたいのですが、 絵も文も下手なので実際困っています。いいアイデアを教えて下さい。

おいおい……翻訳チームが感激のあまり泣いちまってるじゃねえか。十分伝わったぜ。ま、リプライできない鉄の掟はあるが、favstarは一日150回は閲覧されてるし、タグもあるし、なんとかなるよ、うん。
2011-11-08 23:11:00



やっぱり胸は豊満な方がいいんでしょうか?

そんな事はないぜ。作中で豊満なやつばっかり出てくるのはさ、原作者がそういう趣味なのか、ラスメイヤーみたいなセクスプロイテーションをリスペクトしてるのかどっちかだよ。なんかほら、豊満なおっぱいが出てくるとお祭りっぽいだろ。ドーンって感じで。それと実際イイか悪いかは別の話だぜ。だからお前さんも、気にする事はないんだぜ。なんなら俺がこの後話聞くよ。いい店があるんだ。俺がそこでお前さんの素晴らしいところ100個挙げてやるよ。決まりだ!
2011-11-09 08:44:51



そろそろキンカク・テンプルの謎とやらについて教えてください!

こんなところでバラす奴があるか!
2011-11-09 15:44:09



mixiにあるニンジャスレイヤーコミュニティと翻訳チームとはなにか関係があるのですか?

あるよ!
もうmixiやってるチームは多分いねえから、
今どうなってんのかは知らねえけど。
2011-11-11 14:31:39





ドーモ、ヴァーティゴ=サン。質問なのですが、「=サン」の部分のイコールが半角だったり全角だったり、統一されていないように思えます。実際WEB上でニンジャスレイヤーの記事を書く時に迷うのですが、全角と半角どちらが良いのでしょうか?それとも、気にしない方が?

どっちでもいいよ。
2011-11-12 21:46:59



看板の書き文字として稀に登場しては印象的な余韻を後に残す「おマミ」ですが、これは、実際何のことなのでしょうか。「おツマミ」ですか? もしくは「お豆」? 個人的には「お狸(マミ)」も好きですが、ザ・ヴァーティゴ=サンはいかが思われますか。

これは実際、翻訳チーム内でも意見が別れてる。おマミ。……な。
2011-11-12 21:50:15



そろそろ真のヌンジャとやらを教えてくれてもいいんじゃないでしょうか?

ここでそんなクリティカルな内容答えてどうすんだよ!
2011-11-14 02:20:09



日本で忍者の小説と言うと山田風太郎先生の忍法帳シリーズが有名ですが、ニンジャスレイヤーにも影響を与えていたりするのでしょうか?

山田風太郎は直接の影響源として挙げられているのを見た事がないな。ただ、ニンジャ創作物そのものが山田風太郎抜きに語れないわけでさ、山田風太郎に影響を受けたものに影響を受けた、っていうケースは勿論あるんじゃない?
サイキック戦闘は一般的なアメコミ文化の影響っぽい気はするけどね。
2011-11-15 17:17:51



海外の友人がオークションで見つけたニンジャスレイヤーのペーパーバックを落札して送ってくれました!翻訳機を使いながら読み進めているのですが、Gendosoh先生の娘の名前がYurikoだったり、フジキド=サンが亡くしたのが妻子ではなく恋人(妊娠中?)など、現行翻訳されているエピソードと違った設定を散見します。Twitter版翻訳連載にあたって、もしかして今もブラッドレー&モーゼス=サン達がリアルタイムで加筆修正している部分が結構存在するのでしょうか?そのうち昔のペーパーバックからの翻訳のみならず、完全新作(短編やスピンオフなども)が日本と同時発表なんて事も起こりませんか?

そいつはラッキーだったね。それは最初期の版だよ。翻訳チームや原作者の間ではプロトニンジャスレイヤーとか呼んでる、現在はお蔵入りになったやつだ。加筆修正というよりは、「共通する設定もある」ぐらいのレベルなんだな、これが。今のやつと話や設定のつながりは無くて……最初期のものではニンジャスレイヤーは紺色で、「忍」「殺」がレリーフされてるのはメンポじゃなく額当て。テング・ニンジャなんてのも居た。これはホークムーンでいうところの「金と黒玉の戦士」的なポジション……わかんないかな?ええと、タキシード仮面みたいなさ。正体を明かさず、「いまだ!ニンジャスレイヤー!」って窮地を救う謎めいたキャラだったんだよ。当然これは今のヤクザ天狗とは全く無関係で、完全に削除された形だ。
ま、そんなかんじで、実際レアだよ。原作者もオフィシャルな公開を禁じてるからな。
2011-11-16 17:40:37



「囲んで警棒で叩く」という表現がありますが、比喩表現なだけで実際警棒を使う事は稀ですか?

あれはおそらく比喩表現だな。警棒で叩くぐらい酷い目に合わせるって事じゃねえかなあ。
2011-11-18 23:37:08



メガコーポのSE●Aサンから出されたShino●i 3Dにでてる ジロー・ムサシ=サン と シャドーマスター=サンがフジキドとラオモトにしか見えません 題材もかぶってるし実際どちらかがぱk・・・ アババババ

実際、まじめなインストラクションをするとだ。ああいうルックスの方向性自体は大昔から幾らでもあるんだよね。「おれ発見したんだけど、スリーコードのロック音楽はブルースのパクりだね!」ってしたり顔で言ってるやつがいたら、どう思う?あるいは、ミ=ゴみたいな宇宙人が地球にやってきて、まず俺を見て、それから君を見たとする。区別はつかないかもな。だが現実はそうじゃない。だろ。
2011-11-23 15:19:07



「ゴウランガ!」の正しいアクセントを教えてください。最近口に出そうとしてはどう発音していいのかわからずゴニョゴニョと口ごもる、ということが実際多くて困っているんです。

あのさーお笑い芸人のネタで「ロドリゲス!」ってあったろ?あのアクセントじゃないかな。
「カワバンガ!」とも同じだな。
2011-11-24 21:37:47




公式サイトのまとめが結構長い間更新されてないので翻訳チーム=サンにケジメあるいは研修の必要性があると思いませんか?

実際時間が取りにくいみたいだから、まあ許してやれよ。
しかしながら不便はごもっともなんで、俺はこのトゥギャッターを使ってる。
http://togetter.com/li/73867

このトゥギャッターの序文(「続きを読む」をクリックする)に全エピソードへのリンクが貼られてて、俺が観測した中ではとにかくここがハヤイ。実際ハヤイ。ニンジャだと思う。
2011-11-28 09:16:00



「アンタイ」という言葉がいまいちよくわかりません。「対抗できる」といった意味合いで使われていますが、日本語でいう「安泰」とはまた違うのですか?

アンタイはantiだよ。対◯◯ってとこだな。
2011-11-30 17:17:21



第一部のエピソードは、もうフォロワー数が節目を迎えたときなどの特別なタイミングでしか翻訳されないのでしょうか?ヤモト=サンがウバステを手に入れたエピソードなどは実際気になるので、できれば読みたいです

翻訳チームに言っとくよ!
まあ実際第二部が結構連続性のあるエピソードが多いからヒョイと昔の話を入れるのはやりづらいんじゃない?忘れたわけじゃないと思うよ。
2011-12-03 22:19:09


スポンサーサイト

Comment

コメントの投稿

管理人にのみ表示する
 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。